PRISE D'OTAGE

Je suis victime d'une prise d'otage, si, si je vous assure.

Tout est possible dans le monde de la traduction.

 

J'ai été sélectionnée par une agence française pour traduire 2000 mots.

Le texte est très technique mais bon, avec de bons dicos on s'en sort toujours. Mais j'ai reçu la traduction à 19h00 pour livraison le lendemain à 8h00 du matin. Tout juste 24 heures, mais évidemment j'ai du travailler tard dan la soirée et me lever à 6 heures du matin pour terminer le travail et faire au moins une ou deux relectures.

J'envoie la traduction à 7h57 mn. Just in time.

Je suis crevée et pas très contente de ma traduction, j'aurais aimé avoir deux heures de plus, pour finir en beauté.

La demoiselle est ravie de ma ponctualité et me répond :

—je vais la relire tout de suite et quand j'aurai fini, je t'envoie mes données pour la facture.

Ah.

Donc tant qu' tu n'as pas relu mon travail, je perds du temps et je ne facture pas. Et bien sur, si tu trouves des boulettes dans mon travail, et il y en aura vue les conditions de travail, tu vas, devinez-quoi- me demander un rabais.

Il est 13h30. Pas de nouvelle. J'attends qu'on me libère …

 

PS : me rappeler de toujours demander un Po avant de commencer un travail…



20/04/2010
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour